Fanchon
<BR>
<BR>1/ Amis, il faut faire une pause,
<BR>Amì,
<BR>J'aperçois l'ombre d'un bouchon
<BR>Scorgo l’ombra di un tappo
<BR>Buvons à l'aimable Fanchon,
<BR>Beviamo all’amabile Fanchon
<BR>Chantons pour elle quelque chose.
<BR>Cantiamo per lei qualche cosa
<BR>
<BR>Ritornello :
<BR>
<BR>Ah! Que son entretien est doux,
<BR>Ah, Quant’è dolce la sua compagnia
<BR>Qu'elle a de mérite et de gloire
<BR>Quanto merito e gloria possiede
<BR>Elle aime à rire, elle aime à boire,
<BR>Le piace ridere, le piace bere
<BR>Elle aime à chanter comme nous.
<BR>Le piace cantare come noi.
<BR>Oui, comme nous. (bis)
<BR>Sì, come noi. (bis)
<BR>
<BR>2/ Fanchon quoique bonne chrétienne,
<BR>Fanchon, anche se è una buona cristiana
<BR>Fut baptisée avec du vin;
<BR>E stata battezzata con del vino
<BR>Un Bourguignon fut son parrain,
<BR>Uno della Borgogna è stato il suo padrino
<BR>Une Bretonne sa marraine.
<BR>Una Bretone la sua madrina
<BR>
<BR>Ritornello
<BR>
<BR>3/ Fanchon préfère la grillade
<BR>Fanchon preferisce la bracce
<BR>A d'autres mets plus délicats.
<BR>Ad altre portate più delicate.
<BR>Son teint prend un nouvel éclat
<BR>La sua carnagione assume una nuova luce
<BR>Quand on lui sert une rasade.
<BR>Quando le si versa da bere
<BR>
<BR>Ritornello
<BR>
<BR>
<BR> 4/ Fanchon ne se montre cruelle
<BR>Fanchon diventa crudele
<BR>Que quand on lui parle d'amour,
<BR>Soltanto quando le si parla d’amore
<BR>Mais moi, si je lui fais la cour,
<BR>Ma se io le facio la corte
<BR>C'est pour m'enivrer avec elle.
<BR>E’ soltanto per ubriacarmi con lei
<BR>
<BR> Ritornello
<BR>
<BR>5/ Un jour, le voisin La Grenade
<BR>Un giorno, il vicino La Grenade
<BR>Lui mit la main dans le corset;
<BR>Le ha messo la mano nel corsetto
<BR>Ell' répondit par un soufflet
<BR>Lei ha risposto con una sberla
<BR>Sur le museau du camarade.
<BR>Sulla faccia del compagno.
<BR>
<BR>Ritornello
<BR>
<BR>E' saltato il primo verso : "Amici bisogna fare una pausa."
<BR>Link per sentire la canzone da imparare a memoria :
<BR>
http://www.francerugby.fr/chansons/