Pagina 2 di 4
Inviato: 14 feb 2007, 18:14
da Wakea
Yeto, te l'avevo detto..
comunque: meglio con un amico che con un estraneo, no?
quand'è che mi chiami al telefono, strunz?
Inviato: 14 feb 2007, 18:15
da dinozocc
ist genug, zum des leistungsfähigen übersetzers zu benutzen oder eines Paares des Monats in Oesterreich studieren
Inviato: 14 feb 2007, 18:16
da diddi
Wenn du willst, koennen wir auf deutsch weiter machen...
A C H T U N G ! 
Inviato: 14 feb 2007, 18:17
da yeti
dinozocc ha scritto:ist genug, zum des leistungsfähigen übersetzers zu benutzen oder eines Paares des Monats in Oesterreich studieren
Pure tu?!!?
Per tornare IT, mi sa che la lista degli infortunati rischia di allungarsi....
G.
Inviato: 14 feb 2007, 18:25
da diddi
dinozocc ha scritto:ist genug, zum des leistungsfähigen übersetzers zu benutzen oder eines Paares des Monats in Oesterreich studieren
Eh, no! Scusate, ma mi ci sono laureato. Queste non le posso proprio far passare lisce!
La frase corretta è (ammesso che abbia capito il significato):
"Ist es genug, einen leistungsfaehigen (perché non "guten"?) Uebersetzer zu benutzen oder sollte ich ein paar Monate in Oesterreich studieren?"
Ein paar Jahre, vielleicht...
Inviato: 14 feb 2007, 18:28
da diddi
Ritorno IT: perché dovrebbe allungarsi la lista? Perché nel week-end potrebbero giocare i nostri "inglesi"?
Ue', ma porti jella?!

Inviato: 14 feb 2007, 18:32
da yeti
diddi ha scritto:Ritorno IT: perché dovrebbe allungarsi la lista? Perché nel week-end potrebbero giocare i nostri "inglesi"?
Ue', ma porti jella?!

Stavo parlando di un altro genere di infortunati.....quelli che dimostrano una strana e inaspettata conoscenza del tedesco...
G.
Inviato: 14 feb 2007, 18:34
da diddi
yeti ha scritto:diddi ha scritto:Ritorno IT: perché dovrebbe allungarsi la lista? Perché nel week-end potrebbero giocare i nostri "inglesi"?
Ue', ma porti jella?!

Stavo parlando di un altro genere di infortunati.....quelli che dimostrano una strana e inaspettata conoscenza del tedesco...
G.
Ah!, e questo sarebbe IT???

Inviato: 14 feb 2007, 18:53
da dinozocc
ho detto che sono stato solo sei mesi in Austria mica anni

. Volevo testare l'efficienza del traduttore di google.
Comunque inchino la crapa in segno di stima assoluta a chi padroneggia la lingua.
Inviato: 14 feb 2007, 19:13
da Tanu
Scheiss, konnen wir Italienisch sprechen?!?!?!?
Ist das rugby.de oder was??
Inviato: 14 feb 2007, 19:16
da lulu84
c'è gente che non capisce
cmq mauro berga ritorna e pure masi...dallan dovrebbe essere solo una distorsione alla caviglia...
Inviato: 14 feb 2007, 19:18
da supermax
au fur et a mesure che le forum se deroule de cette manière il n'y a aucune possibilitè de parles des blessés
Inviato: 14 feb 2007, 19:21
da supermax
genau, supermax.
Inviato: 14 feb 2007, 19:22
da supermax
am i going crazy?
Inviato: 15 feb 2007, 10:39
da Petolo
volevi dire genau, genoux o chapeau?
end no, iu' ar not goin creisi. Tu "go" creisi iu' nid tu bi sein ferst.