Pagina 1 di 4
Touche o touch???
Inviato: 7 nov 2007, 23:52
da valko
Ovvero la rimessa laterale alla
francaise o all'
inglaise??
Da quando ero bambino l'ho sempre sentita chiamare touche e l'ho sempre chiamata così... ora si tende a rinominarla touch.
Motivo?
Rinominiamo anche la ruck allora, o la maul !!
Che motivo recondito c'è in questo inglesismo forzato?
Chi mi sa spiegare il motivo?

Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 6:35
da alby
guarda,in vivo lo stesso dilemma ma oggi non è che si tende a chiamarlo touch ma da regolamento è chiamato così anche se mi capita a volte di chiamarlo ancora "alla francese"
RE: Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 9:10
da Ref
io ho risolto salomonicamente ...
quando la palla esce .. non dico ne "touch" ne "touche" .. ma dico "è fuori.."
quando ne parlo .. la chiamo "rimessa laterale" ... eheh
RE: Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 13:38
da jattaforasteka
touch, ruck e maul sono nati inglesi (il rugby è nato in Inghilterra!), ma in Italia si pronunciavano fino a qualche anno fa "alla francese" poiché il rugby è arrivato in Italia attraverso la Francia (ed i francesi rendono tutto quello che gli capita a tiro "franscesse"!) in realtà sono definizioni di gioco di genere maschile dal punto di vista regolamentare, quindi: "il gioco del ruck", "il gioco del touch", "il gioco del maul" ma restano sempre fasi di gioco, quindi "LA FASE" è di genere femminile e si potrà dire NELLA FASE DI RUCK, NELLA FASE DI TOUCH, NELLA FASE DI MAUL.....
Quindi per gli arbitri sono di genere maschile e per gli allenatori sono di genere femminile dato che i primi sono totalmente scollegati dal gioco e i secondi sono del tutto e completamente scollegati dal regolamento e da tutto il resto VISTO CHE TUTTI GLI ALLENATORI SONO ASSOLUTAMENTE E TOTALMENTE PRESI DALLA LORO ASSOLUTA IDIOSINCRASIA E DALLA PROPRIA VANAGLORIA... CHE SONO DI GENERE FEMMINILE!!! :d

RE: Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 13:55
da Panoramixxx
E' fuori... a terra... in mano...
RE: Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 14:26
da gcruta
Ha ragione jattaforasteka... Che vi piaccia o no, sono tutti al maschile (o meglio al neutro, trattandosi di lingua inglese....)
RE: Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 14:33
da valko
maschile, femminile, neutro... i maschi sono maiali, le donne sottomesse...boh!
era una domanda senza fronzoli la mia, .... touche o touch?
A me "touch" fa schifo. ecco qua.
RE: Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 14:39
da valko
anzi, aggiungo:
Il "rugby touch" ("rugby al tocco") che dovrebbe avere a che fare con la "touch" ("rimessa laterale")?
Facciamo come gli inglesi che in una sola parola mettono decine e decine di significati?
[Ma avete visto un vocabolario inglese?
Sarà un quarto di un vocabolario italiano!!!! Piccolissimo!!!]

RE: Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 14:59
da ale.com
LOL. non sono decine di significati.
touch indica il "toccato" a terra del pallone, oppure il "toccato" dell'avversario
Re: RE: Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 15:23
da jattaforasteka
valko ha scritto:anzi, aggiungo:
Il "rugby touch" ("rugby al tocco") che dovrebbe avere a che fare con la "touch" ("rimessa laterale")?
Facciamo come gli inglesi che in una sola parola mettono decine e decine di significati?
[Ma avete visto un vocabolario inglese?
Sarà un quarto di un vocabolario italiano!!!! Piccolissimo!!!]

Sei sicuro che stai parlando del "vocabolario"?
Re: RE: Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 15:27
da jattaforasteka
valko ha scritto:maschile, femminile, neutro... i maschi sono maiali, le donne sottomesse...boh!
era una domanda senza fronzoli la mia, .... touche o touch?
A me "touch" fa schifo. ecco qua.
ah dottò niente niente sei un nostalgico del ventennio pure tu?
Che è sta autarchia? Dio stramaledica gl'anglesi... l'isolotto di pescattori... eccetera eccetera... me pare de resentì BM!!!!

Re: RE: Re: Touche o touch???
Inviato: 8 nov 2007, 15:30
da Umaga4ever
valko ha scritto:
Il "rugby touch" ("rugby al tocco")
allora....
"Er Tacce è robbbba da Froci" cit.

Inviato: 9 nov 2007, 0:45
da Mais78
In realtà in Inghilterra si chiama "lineout"
Inviato: 9 nov 2007, 8:38
da gcruta
Non facciamo confusione, vi prego... Il touch (che vi piaccia o no, si dice così) descrive il fatto che la palla abbia toccato (donde il nome) qualcosa di esterno al campo di gioco e non è più giocabile come se fosse in campo; quindi si dice "essere in touch, andare in touch" come sinonimo di "essere fuori dal campo, andare fuori dal campo". La fase di ripresa del gioco dopo un touch è la rimessa laterale, che prevede di solito un lancio lungo un allineamento: questo è il "lineout" di cui ha parlato Mais78.
Kia ora
Inviato: 9 nov 2007, 9:40
da Mais78
gcruta ha scritto:Non facciamo confusione, vi prego... Il touch (che vi piaccia o no, si dice così) descrive il fatto che la palla abbia toccato (donde il nome) qualcosa di esterno al campo di gioco e non è più giocabile come se fosse in campo; quindi si dice "essere in touch, andare in touch" come sinonimo di "essere fuori dal campo, andare fuori dal campo". La fase di ripresa del gioco dopo un touch è la rimessa laterale, che prevede di solito un lancio lungo un allineamento: questo è il "lineout" di cui ha parlato Mais78.
Kia ora
Exactly!