Allora, siccome oggi è Venerdì e comincio a sentire una certa morsa allo stomaco (immaginiamo domani!), inserisco un post che più faceto non si può, giusto per farci due risate.
<BR>Il gioco è inserire la corretta trasposizione di nomi degli equiparati azzurri, che pare piaccia.
<BR>Siamo tutti d\'accordo su Rolando De Marinis, Paolo può essere correttamente sia Griffoni che, forse meglio, Griffante.
<BR>Su Paolo Caino non sono d\'accordo con chi lo chiama Roberti, in inglese Robertson suona come \"il figlio di Robert\" che nella classica casistica cognomale italiana è Di Roberto. (come scrivo bene!!!)
<BR>QUindi:
<BR>Rolando de Marinis
<BR>Paolo Griffante
<BR>Paolo Caino Di Roberto
<BR>
<BR>Adesso viene il bello. Chi mi traduce e italianizza Rima Wakarua? Mi lancio in un improponibile Sonetto della Vaccarossa? O Poesia di Muccatua? Aiuto!!!
<BR>
<BR>La chicca delle chicche però è un\'altra. Geert Peens. Che a voler esser corretti e precisi viene transiltterato in Gerardo C.zzi. O no? Vabbè, oggi il mio spacciatore mi ha rifilato roba scaduta....
<BR>
Giochiamo un pò sui nomi per stemperare la tensione
Moderatori: Emy77, Ref, user234483, billingham, ale.com
-
Paolo_da_Cannaregio
- Messaggi: 540
- Iscritto il: 10 mar 2004, 0:00
- Località: Siena
- Contatta:
-
billingham
- Site Moderator

- Messaggi: 7646
- Iscritto il: 14 feb 2004, 0:00
- Località: Como - Bucure?ti
- Contatta:
-
conchiglione
- Messaggi: 305
- Iscritto il: 7 giu 2003, 0:00
-
Alexgti-r2891
- Messaggi: 106
- Iscritto il: 22 feb 2004, 0:00
- Località: Roma
- Contatta:
<!-- BBCode Quote Start --><TABLE BORDER=0 ALIGN=CENTER WIDTH=85%><TR><TD><font size=-1>Quote:</font><HR></TD></TR><TR><TD><FONT SIZE=-1><BLOCKQUOTE>
<BR> 11-02-2005 alle ore 06:09, giannic wrote:
<BR>Adesso viene il bello. Chi mi traduce e italianizza Rima Wakarua? </BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><HR></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
<BR>
<BR>Rinaldo Vacarua ?? Che ne pensate !?!
<BR> 11-02-2005 alle ore 06:09, giannic wrote:
<BR>Adesso viene il bello. Chi mi traduce e italianizza Rima Wakarua? </BLOCKQUOTE></FONT></TD></TR><TR><TD><HR></TD></TR></TABLE><!-- BBCode Quote End -->
<BR>
<BR>Rinaldo Vacarua ?? Che ne pensate !?!
-
nambereit
- Messaggi: 1040
- Iscritto il: 6 mag 2003, 0:00
- Località: la valle dei capannoni
Hai dimenticato Brandano Guglielmi (il mio preferito).
<BR>
<BR>Scott --> Scoto (sa di Medioevo e di ponderosi grimori, ma è suggestivo...)
<BR>
<BR>Scoto Palmieri?
<BR>
<BR>Per Gerardo, potremmo ricorrere alle innumerevoli varianti dialettali:
<BR>
<BR>Chessò:
<BR>
<BR>Gerardo Bigoli
<BR>
<BR>Gerardo Fava (Fave?)
<BR>
<BR>Gerardo Cucchi
<BR>
<BR>.....
<BR>
<BR>Rima Wakarua.... \'azzo....
<BR>
<BR>..non conosco il dialetto bergamasco....
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>Scott --> Scoto (sa di Medioevo e di ponderosi grimori, ma è suggestivo...)
<BR>
<BR>Scoto Palmieri?
<BR>
<BR>Per Gerardo, potremmo ricorrere alle innumerevoli varianti dialettali:
<BR>
<BR>Chessò:
<BR>
<BR>Gerardo Bigoli
<BR>
<BR>Gerardo Fava (Fave?)
<BR>
<BR>Gerardo Cucchi
<BR>
<BR>.....
<BR>
<BR>Rima Wakarua.... \'azzo....
<BR>
<BR>..non conosco il dialetto bergamasco....
<BR>
<BR>
And the scrum conductor says
make a break number 8, number 8 make a break
We’ve been on this shift too long.
And the scrum conductor says
make a break number 8, number 8 make a break
We can reach our destination, but were still a ways away
make a break number 8, number 8 make a break
We’ve been on this shift too long.
And the scrum conductor says
make a break number 8, number 8 make a break
We can reach our destination, but were still a ways away
-
THAKER
- Messaggi: 5983
- Iscritto il: 24 ott 2004, 0:00
- Località: Costorio
- Contatta: