Vocabulario rugbystico
Moderatore: Emy77
- Frog Flair
- Messaggi: 117
- Iscritto il: 23 gen 2012, 14:43
- Località: Parigi
Vocabulario rugbystico
Non conosco bene il vocabulario del Rugby in Italiano e mi mette in difficolta quando voglio parlare di qualcosa technico. Purtroppo questo vocabulario non si trova nel dizionario o sul internet.
Se qualcuno parlendo francese o inglese puo aiutarmi sarebbe bene (forse Tanu o gcruta).
Ecco la lista delle parole (in francese e inglese) che non conosco :
- Pilier gauche/loosehead :
- Pilier droit/ Tighthead :
- Flanker :
- La charnière/ the out-halves :
- demi de mêlée/scrum-half :
- Demi d'ouverture/Flyhalf :
- Centre :
- Ailier/winger :
- Arrière/Fullback :
- ruck :
- Maul :
- En avant / knock-on:
- en avant de passe/Forward pass :
- Pénalité / penalty
- Transformation :
- La conquête / the set pieces :
Grazie in anticipo
Se qualcuno parlendo francese o inglese puo aiutarmi sarebbe bene (forse Tanu o gcruta).
Ecco la lista delle parole (in francese e inglese) che non conosco :
- Pilier gauche/loosehead :
- Pilier droit/ Tighthead :
- Flanker :
- La charnière/ the out-halves :
- demi de mêlée/scrum-half :
- Demi d'ouverture/Flyhalf :
- Centre :
- Ailier/winger :
- Arrière/Fullback :
- ruck :
- Maul :
- En avant / knock-on:
- en avant de passe/Forward pass :
- Pénalité / penalty
- Transformation :
- La conquête / the set pieces :
Grazie in anticipo
-
- Site Moderator
- Messaggi: 7646
- Iscritto il: 14 feb 2004, 0:00
- Località: Como - Bucure?ti
- Contatta:
Re: Vocabulario rugbystico
- Pilier gauche/loosehead : Pilone sinistro
- Pilier droit/ Tighthead : Pilone destro
- Flanker : Flanker o Terza linea ala
- La charnière/ the out-halves : la Cerniera dei centri (se è quello a cui ti riferisci)
- demi de mêlée/scrum-half : il mediano di mischia
- Demi d'ouverture/Flyhalf : mediano di apertura
- Centre : centro
- Ailier/winger : ala
- Arrière/Fullback : estremo
- ruck : ruck
- Maul : maul
- En avant / knock-on: in avanti
- en avant de passe/Forward pass : passaggio in avanti
- Pénalité / penalty: punizione
- Transformation : trasformazione
- La conquête / the set pieces : conquista, ma con set pieces credo ti riferisca ai raggruppamenti anche
- Pilier droit/ Tighthead : Pilone destro
- Flanker : Flanker o Terza linea ala
- La charnière/ the out-halves : la Cerniera dei centri (se è quello a cui ti riferisci)
- demi de mêlée/scrum-half : il mediano di mischia
- Demi d'ouverture/Flyhalf : mediano di apertura
- Centre : centro
- Ailier/winger : ala
- Arrière/Fullback : estremo
- ruck : ruck
- Maul : maul
- En avant / knock-on: in avanti
- en avant de passe/Forward pass : passaggio in avanti
- Pénalité / penalty: punizione
- Transformation : trasformazione
- La conquête / the set pieces : conquista, ma con set pieces credo ti riferisca ai raggruppamenti anche
Segui ovunque i Cariparmi azzurri!!! - Ich bin ein Orqueriaren
Invece di farmi un busto ed esporlo a Murrayfield, mi impaglieranno e mi appenderanno in una taverna (Roy Laidlaw)
Er tacce è robbba da froci (Jimmy Er Fregna)
Invece di farmi un busto ed esporlo a Murrayfield, mi impaglieranno e mi appenderanno in una taverna (Roy Laidlaw)
Er tacce è robbba da froci (Jimmy Er Fregna)
- Frog Flair
- Messaggi: 117
- Iscritto il: 23 gen 2012, 14:43
- Località: Parigi
Re: Vocabulario rugbystico
Perfetto
Merci beaucoup mon ami
Merci beaucoup mon ami
-
- Site Moderator
- Messaggi: 7646
- Iscritto il: 14 feb 2004, 0:00
- Località: Como - Bucure?ti
- Contatta:
Re: Vocabulario rugbystico
con piacere!Frog Flair ha scritto:Perfetto
Merci beaucoup mon ami
Segui ovunque i Cariparmi azzurri!!! - Ich bin ein Orqueriaren
Invece di farmi un busto ed esporlo a Murrayfield, mi impaglieranno e mi appenderanno in una taverna (Roy Laidlaw)
Er tacce è robbba da froci (Jimmy Er Fregna)
Invece di farmi un busto ed esporlo a Murrayfield, mi impaglieranno e mi appenderanno in una taverna (Roy Laidlaw)
Er tacce è robbba da froci (Jimmy Er Fregna)
-
- Messaggi: 1168
- Iscritto il: 22 ago 2006, 13:09
Re: Vocabulario rugbystico
...e in rumeno???billingham ha scritto:(...)
Padre nostro che sei nei cieli | restaci pure | quanto a noi resteremo sulla terra | che a volte è così bella. (J. Prevert)
-
- Messaggi: 2184
- Iscritto il: 23 ott 2003, 0:00
- Località: Altrove
Re: Vocabulario rugbystico
et voilà une question pous toi (Frog) sue le meme theme:
directement de la fiche ffr du règlement pour les garçons Moins de 11.
La cuillère est strictement interdite ..ou dans la fiche en anglais: Clip tackles are strictly prohibited
????
"la francesina" in inglese viene chiamata "tap tackle"
directement de la fiche ffr du règlement pour les garçons Moins de 11.
La cuillère est strictement interdite ..ou dans la fiche en anglais: Clip tackles are strictly prohibited
????
"la francesina" in inglese viene chiamata "tap tackle"
…. perché chi combatterà ivi sarà per noi per sempre fratello e, per quanto sia di umile campionato,
questo giorno lo eleverà al disopra di qualsiasi professionista..
-
- Messaggi: 3946
- Iscritto il: 10 nov 2004, 0:00
- Località: mestre
Re: Vocabulario rugbystico
...nojo volevan savuar, com se dis man de cacc en moldav....
firmato i fratelli, capponi, che siamo noi.....
firmato i fratelli, capponi, che siamo noi.....
Vado bene per Rialto?
-
- Site Admin
- Messaggi: 4526
- Iscritto il: 11 nov 2004, 0:00
- Località: Torino
- Contatta:
Re: Vocabulario rugbystico
Sposto.....
- Frog Flair
- Messaggi: 117
- Iscritto il: 23 gen 2012, 14:43
- Località: Parigi
Re: Vocabulario rugbystico
Quelle est ta question ?Radagast ha scritto:et voilà une question pous toi (Frog) sue le meme theme:
directement de la fiche ffr du règlement pour les garçons Moins de 11.
La cuillère est strictement interdite ..ou dans la fiche en anglais: Clip tackles are strictly prohibited
????
"la francesina" in inglese viene chiamata "tap tackle"
-
- Messaggi: 2184
- Iscritto il: 23 ott 2003, 0:00
- Località: Altrove
Re: Vocabulario rugbystico
qu'est ce que c'est "la cuillere"?...pendant la course coup de main sur le pied ou la cheville?Frog Flair ha scritto:Quelle est ta question ?Radagast ha scritto:et voilà une question pous toi (Frog) sue le meme theme:
directement de la fiche ffr du règlement pour les garçons Moins de 11.
La cuillère est strictement interdite ..ou dans la fiche en anglais: Clip tackles are strictly prohibited
????
"la francesina" in inglese viene chiamata "tap tackle"
…. perché chi combatterà ivi sarà per noi per sempre fratello e, per quanto sia di umile campionato,
questo giorno lo eleverà al disopra di qualsiasi professionista..
-
- Messaggi: 2184
- Iscritto il: 23 ott 2003, 0:00
- Località: Altrove
Re: Vocabulario rugbystico
…. perché chi combatterà ivi sarà per noi per sempre fratello e, per quanto sia di umile campionato,
questo giorno lo eleverà al disopra di qualsiasi professionista..
- Frog Flair
- Messaggi: 117
- Iscritto il: 23 gen 2012, 14:43
- Località: Parigi
Re: Vocabulario rugbystico
Oui.Radagast ha scritto:qu'est ce que c'est "la cuillere"?...pendant la course coup de main sur le pied ou la cheville?Frog Flair ha scritto:
Quelle est ta question ?
A ne pas confondre avec "la fourchette"... (une autre spécialité française)
-
- Messaggi: 2184
- Iscritto il: 23 ott 2003, 0:00
- Località: Altrove
Re: Vocabulario rugbystico
Merci Frog
…. perché chi combatterà ivi sarà per noi per sempre fratello e, per quanto sia di umile campionato,
questo giorno lo eleverà al disopra di qualsiasi professionista..
-
- Site Moderator
- Messaggi: 7646
- Iscritto il: 14 feb 2004, 0:00
- Località: Como - Bucure?ti
- Contatta:
Re: Vocabulario rugbystico
Premessa: pronucia:m.map ha scritto:...e in rumeno???billingham ha scritto:(...)
? - è una specie di a un pochino più gutturale, quasi una e
â/î - entrambe hanno lo stesso valore fonetico (una a molto gutturale, tendente a una via di mezzo tra una u e una i). La regola grammaticale odierna vuole che î si usi solo a inizio o a fine parola o all'interno di parole composte da parole che iniziano o finsicono per î. Allo stesso tempo, è possibile trovare (e per esempio lo fa il quotidiano Gazeta Sporturilor) l'uso di î in tutte le parole e di â nelle sole parole che derivino dal nome della nazione, România, come era in uso sotto il regime di Ceau?escu
? - è una sc, come "scienza"
? - è una z dura, come "c4$$o"
per il resto la fonetica è molto simile a quella italiana: ch e gh hanno lo stesso valore, la z indica una z molto lieve (tipo zanzara) mentre la s è sempre marcata come quella spagnola. Parole come acces e la sillaba "sci" o "sce" si pronunciano ak-ces e s-ci o s-ce (la sc tipo scienza è unicamente indicata dalla lettera ?)
Allora (tra parentesi i nomi con articolo determinativo):
RUOLI:
Il reparto degli avanti si chiama Înaintare? (Înaintarea) o Gr?mad? (Gr?mada). Si divide in Lini? întâi (Linia întâi), lini? a dou? (linia a dou?) e lini? a treia (linia a treia), ovvero prima, seconda e terza linea.
Pilone destro/sinistro
Pilier (Pilierul) o Stâlp (Stâlpul). Per differenziare destro da sinistro si usa dreapta e stânga: pilier dreapta e pilier stânga, o stâlp dreapta e stâlp stânga.
Tallonatore
Tr?g?tor (Tr?g?torul) o Taloneur (Taloneurul)
Seconda linea
Lini? a dou? (Linia a dou?)
Flanker
Flanker (Flankerul) o Arip? de gr?mad? (Aripa de gr?mad?)
Numero otto
Închizator (Închizatorul)
I mediani si chiamano Mijloca?i (Mijloca?ii) e sono
Mediano di mischia
Mijloca? la gr?mad? (Mijloca?ul la gr?mad?)
Mediano di apertura
Mijloca? la deschidere (Mijloca?ul la deschidere) o Uvertur? (Uvertura)
La linea dei trequarti si chiama lini? de treisferturi (linia de treisferturi) e insieme alla mediana forma le liniile dînapoi
Centro
Centru (Centrul)
Ala
Arip? (Aripa)
Estremo
Funda? (Funda?ul)
EVENTI DEL GIOCO:
Mischia chiusa
Gr?mad? Ordonat? (Gr?mada Ordonat?)
Rimessa laterale
Aliniament (Aliniamentul)
Passaggio
Pasaj (Pasajul)
Placcaggio
Placaj (Placajul)
Calcio
?ut (?utul)
In avanti
Înainte
Passaggio in avanti
Pasa Înainte
Ruck
Gr?mad? spontan? (Gr?mada spontan?)
Maul
Mol (Molul)
Mark
Marc
Punizione
Lovitur? de pedeaps? (Lovitura de pedeaps?)
Calcio libero
Lovitur? liber? (Lovitura liber?)
Fuorigioco
Ofsaid (Ofsaidul)
Cartellino giallo
Cartonaj g?lben (Cartonajul g?lben)
Cartellino rosso
Cartonaj ro?u (Cartonajul ro?u)
Meta
Încercare (Încercarea) o Eseu (Eseul). Area di meta si chiama Teren (Terenul) de ?int?
Trasformazione
Transformare (Transformarea)
Drop
Drop gol (Drop golul)
Segui ovunque i Cariparmi azzurri!!! - Ich bin ein Orqueriaren
Invece di farmi un busto ed esporlo a Murrayfield, mi impaglieranno e mi appenderanno in una taverna (Roy Laidlaw)
Er tacce è robbba da froci (Jimmy Er Fregna)
Invece di farmi un busto ed esporlo a Murrayfield, mi impaglieranno e mi appenderanno in una taverna (Roy Laidlaw)
Er tacce è robbba da froci (Jimmy Er Fregna)
-
- Messaggi: 611
- Iscritto il: 11 ott 2007, 14:15
- Località: Santarcangelo di Romagna
Re: Vocabulario rugbystico
Se permettete mi ci metto anch'io:
in argentino (come potete vedere non molto originale ma molto chiaro ma sostanzialmente diverso dallo spagnolo):
N 1 e 3 : "Pilar" (derecho o izquierdo)
N2: "hooker"
4 e 5: "Segunda linea"
6 e 7 :"wing forward"
8 :Ocho
9 :Medio Scrum
10 :apertura (o medio apertura)
11,14: wing back (potrebbero essere wing izquierdo y derecho o wing abierto y ciego)
12 :primer inside
13 :segundo inside
15 : full back
mano sulla faccia del avversario : hand off
ruck : montonera
maul: volante
dedicato a Pierantozzi:
se la palla va passata in avanti "forward pass"
se perdi il controllo della palla e casca davanti al giocatore:"knock on"
in argentino (come potete vedere non molto originale ma molto chiaro ma sostanzialmente diverso dallo spagnolo):
N 1 e 3 : "Pilar" (derecho o izquierdo)
N2: "hooker"
4 e 5: "Segunda linea"
6 e 7 :"wing forward"
8 :Ocho
9 :Medio Scrum
10 :apertura (o medio apertura)
11,14: wing back (potrebbero essere wing izquierdo y derecho o wing abierto y ciego)
12 :primer inside
13 :segundo inside
15 : full back
mano sulla faccia del avversario : hand off
ruck : montonera
maul: volante
dedicato a Pierantozzi:
se la palla va passata in avanti "forward pass"
se perdi il controllo della palla e casca davanti al giocatore:"knock on"
Se il rugby é solo uno sport, il cuore é solo un organo